Seven nannies. Proverbs: direct and figurative meaning. “Seven nannies have a child without an eye”: the meaning of the saying Seven nannies have a child, the meaning of the proverb

Too many cooks spoil the broth

Last People's Disapproved About a business that suffers due to inconsistency in the actions of the performers. Bug. 1991, 331; DP, 580; ShSP 2002, 175–176.


Large dictionary of Russian sayings. - M: Olma Media Group. V. M. Mokienko, T. G. Nikitina. 2007 .

See what “Seven nannies have a child without an eye” in other dictionaries:

    Too many cooks spoil the broth. Seven shepherds do not have a flock. See SUPERVISION OF THE OWNER Seven nannies have a child without an eye. See AUTHORITY ORDER OBEDIENCE...

    Too many cooks spoil the broth. Seven shepherds do not have a flock. See SUPERVISION OF THE OWNER Seven shepherds do not have a flock. See AUTHORITY ORDER OBEDIENCE... IN AND. Dahl. Proverbs of the Russian people

    seven- seven/, tv.; family/; number quantity see also seventh a) A number consisting of seven units; the name of the number 7. According to popular belief, it is considered a happy, lucky number. Twenty seven. Two hundred seven. Seven thousand three hundred twenty. b) ott. Quantity 7… Dictionary of many expressions

    Too many cooks spoil the broth. Seven shepherds do not have a flock. You can’t plow bread by driving over (about a distant wasteland). They put the goat in the garden. They let the goat into the garden. A wolf hired himself out as a shepherd and said: what should I do? I need to serve. Cheap wolves are hired as shepherds... IN AND. Dahl. Proverbs of the Russian people

    EYE, a (y), about the eye, in the eye, pl. eyes, eyes, eyes, husband. 1. The organ of vision, as well as vision itself. Black, brown, gray, blue eyes. I saw (saw) (myself) with my own eyes. Look into both eyes (look carefully or trans.: be careful, ... ... Ozhegov's Explanatory Dictionary

    A (y), prev. about the eye, in the eye, plural. eyes, eye, am, m. 1. Organ of vision. Anatomy of the eye. Myopic eyes. Blue eyes. Close your eyes. Squint your eyes. Goggle your eyes. □ He had a slightly upturned nose, teeth of dazzling whiteness and brown... Small academic dictionary

    EYE, eyes, about the eye, in the eye, many. eyes, eyes, eyes, husband. 1. (predominantly plural to indicate pairing). Organ of vision. Eyesore. The left eye turned red. Brown eyes. Myopic eyes. Aim with your eyes squinted. Raise your eyes to the sky. Modestly... ... Ushakov's Explanatory Dictionary

    Number, used often Morphology: how much? seven, (no) how many? seven, how many? seven, (I see) how many? seven, how many? family, how many? about seven 1. Seven is a number that consists of seven units. Forty seven. | Three hundred seven. | Seven thousand. | By… … Dmitriev's Explanatory Dictionary

    Semi, TV family; number quantity A number consisting of seven units; name of the number 7. ● According to popular belief, it is considered a happy, lucky number. Twenty s. Two hundred s. S. thousand three hundred and twenty. // Quantity 7. S. people. S. years. S. rubles. WITH … encyclopedic Dictionary

    The request for "Seven" is redirected here; see also other meanings. 7 seven 4 5 6 7 8 9 10 Factorization: Prime Roman notation: VII Binary: 111 Octal: 7 Hexadecimal ... Wikipedia

Most likely, what is meant here is not a physical disability, although this can happen if everything is left to chance, but we are talking about SUPERVISION. About taking your duties and responsibilities seriously. And someone alone must be responsible for this.

Live examples

  • An important task needs to be done, and a team of performers has been appointed to carry it out, but they are not a team at all, each nods at each other - they do not want to take responsibility, but the work stands still or, worse, has already fallen apart.
  • Or, to complete a task, everyone thinks that he knows how best and pulls the blanket over himself, there is no main leader, everyone hits himself in the chest with his heel and claims that as he suggests is the best way, and again the job is not completed.
  • Negligent attitude towards their duties - they relied on each other, as a result - the result was zero.
  • The enterprise has a lot of bosses, but the point is that it’s in decline - you can’t find the ends, everyone seems to be in charge, but there are no managers, in fact no one is responsible for anything.


Origin of the expression

Presumably, this expression is associated with such a phenomenon in Rus' as the “seven boyars,” when, due to the absence of a reigning person, power was concentrated in the hands of seven boyars. Such rule did not bring anything good to the country.
Moreover, Such management was observed in Rus' twice:

Due to the early age of the future Ivan IV, it only led to disputes, infighting and disagreements in the reign. They managed to hold out for a year, and then intrigues began between the fights, which were stopped when Ivan’s mother, Elena Glinskaya (the “Seven-Numbered” Commission) ascended the throne.

The government that arose after the overthrow of Shuisky and which led to national treason - an agreement with the Polish nobles and the surrender of Moscow to the Polish army. (Seven Boyars of 1610)

Without what eye is a child?


“I’m interested,” Zheltova asked, “are things in the Manchurian army the same as ours, or better?” “Although there is unity of command there, but in Arthur we have Stessel one, Smirnov another, Vitgeft third,” noted Zvonarev... “And as you know, with seven nannies a child is always missing an eye.” A. N. Stepanov. Port Arthur

The well-known proverb about seven nannies does not seem to require special decoding. All the words that make it up are understandable, the figurative meaning is extremely clear: when several people take on something at once, it is usually not done in the best way. The authors of proverb dictionaries emphasize that the main emphasis of this proverb is the characteristic of an irresponsible attitude towards something that is fulfilled when people or organizations rely on each other (Zhukov 1966, 461-462; Felitsyna, Prokhorov 1988,104; Kuzmin, Shadrin 1989, 264):



“If Russian writers decided to publish a magazine on shares,” he [Nekrasov] added, “they would justify the proverb: seven nannies always have a child without an eye.” I discussed with Belinsky many times about the founding of a new magazine, but, unfortunately, it is impossible to realize our cherished dream without money” (A. Ya. Panaeva. Memoirs); “About the named brown house, one local administrator joked: “Here is the justice, here is the police, here is the police - just an institution of noble maidens.” But, probably, according to the proverb that seven nannies have a child without an eye, this house amazes with its dull barracks appearance, dilapidation and complete lack of any comfort, both outside and inside" (A. P. Chekhov. In court); “One foreman and his people are responsible for wintering the livestock, and another foreman and other people prepare food for him. And they blame each other... - Seven nannies have a child without an eye” (V.V. Svechki. District everyday life).
Looking at the dictionary comments, however, we will see that deciphering the literal meaning of the proverb is not as simple as it seems at first glance. Some commentators explain the combination without an eye (bez glazu) literally, i.e., as an “eyeless child,” others believe that the word eye here means “supervision, supervision.” “Without an eye (obsolete) - without supervision, without supervision,” writes, for example, V.P. Felitsyna, a famous lexicographer and researcher of Russian proverbs (Felitsyna, Prokhorov 1988,104).

This interpretation is very common in our lexicographical tradition. In the 4-volume dictionary edited by D. N. Ushakov, the meaning of “supervision, supervision” is even highlighted as the second meaning of the word eye, although it is practically reconstructed on the basis of several stable expressions (here you need a pile of eyes; you need an eye and an eye) and the interest us proverbs. The compilers of the new Small Academic Dictionary do approximately the same thing, although they qualify the eye as “supervision, supervision” not as an independent meaning, but as a connotation to the meaning “ability to see, vision.” The shade, however, is derived precisely from our proverb. This is exactly how the combination is interpreted to the naked eye and to a foreign reader. The authoritative Russian-English Oxford Dictionary by Marcus Wheeler, for example, giving the proverb about nannies the English equivalent Too many cooks spoil the broth (“Too many cooks spoil the broth”), also gives the decoding that is already familiar to us: “litě where there are seven nurses the child is without supervision" (literally, "where there are seven nannies, a child is unattended") (Wheeler 1985,415).


Discrepancies in the interpretation of the deep meaning of the proverb are reflected in popular publications of Russian paremiology. It is curious that in two small collections published at the same time and addressed to the same German reader, different interpretations are given: in the dictionary of M. Ya. Zwilling it is explained on the basis of the specific meaning of the word eye (Bei sieben Kindermâdchen verliert das Kind ein Auge “With seven nannies, a child loses an eye”), in the dictionary of G. L. Permyakov - based on the figurative “supervision” (Bei sieben Ammen (gleichzeitig) bleibt das Kind ohne Aufsicht “With seven nannies, a child is left unattended”) .


In the “Russian-English Dictionary of Proverbs and Sayings” by S. S. Kuzmin and N. L. Shadrin, a “dialectical” interpretation of our proverb was given. “The components “without an eye” or “without an eye,” the authors write, “usually mean “in nobody's care,” or may even also mean “lost one's eye.” ")" (Kuzmin, Shadrin 1989, 264). Since this “Solomon’s solution” leaves the question of the literal meaning of the proverb open, some additional information is needed that would lead to an objective decoding.


And such information is very accessible. If any compiler of these dictionaries looks at the neighboring Slavic languages, the riddle will be solved unambiguously.


Let's start with the languages ​​closest to Russian—Belarusian and Ukrainian: Many nannies have no nose; There are a lot of nannies, there is a child without a head. As you can see, instead of the Russian eye, it is precisely parts of the body that appear here, which confirms the decoding, which is not very popular in Russian lexicography—“eyeless” and not “street” child. An even greater set of physical defects in a child, which many people must take care of, is found in the mirror of Polish proverbs: Gdzie wiele nianiek (piastunek), tam dziecko bez nosa Where there are many nannies, there is a child without a nose"; Gdzie wiele nianiek, tam dziecko bez ręki albo nogi Where there are many nannies, there is a child without a leg or an arm"; Gdzie wiele nianiek, tam dziecko bez głowy Where there are many nannies, there is a child without a head."


The set of “disabilities” can be expressed in Slavic proverbs and more generally: in Ukrainian there are many nannies, there is a crippled child; This woman is happy, but the child is deaf; floor. Gdzie wiele nianiek, tam dziecko chore (garbate, krzywe) Where there are many nannies, there the child is sick (hunchbacked, crooked)", Gdzie dużo mamek, tam dziecko kaleka (kulawe) Where there are many nannies, there the child is crippled (lame)"; bopt.Devet babi - khilavo dete "Nine nannies - a sick child", Some children are a lot of babies, khilavo izliza "Which child is looked after by many nannies, he has a sick look", Many babi - kilavo dete "Many nannies - a sick child." It is characteristic that the author of the Bulgarian-Russian Dictionary of Proverbs S.I. Vlahov, who cited the last three equivalents, also gives the correct literal translation of the Russian proverb about seven nannies into the Bulgarian language: Pri sedem bavachki deteto bezoko - “Seven nannies have an eyeless child” (Vlahov 1980 ,237).


This decoding of the original image of our proverb is confirmed by some variants in which the “eye” appears: Ukrainian. There are two nannies, there is a child without an eye (Franko I, 460), floor. Gdzie wiele nianiek, tam dziecko krzywe “Where there are many nannies, there is a one-eyed child” (NKP1,529).


Slavic parallels not only clarify the image of our proverb, but also show its certain specificity in comparison with them. After all, it is in the Russian language that the multitude of guardians is expressed by the “magical” number for our folklore, seven—we have almost no other “digital” options. And this is no coincidence, since many of our proverbs and sayings are based on this number: Measure seven times, cut once; Seven troubles - one answer; Seven do not wait for one thing; Seven with a spoon, one with a bipod; Seven things cannot be handled in one hand; For seven years he was silent, on the eighth he cried out; Seven axes lie on a pole, and two spinning wheels are apart; to slurp jelly seven miles away; on the seventh sky; seven versts is not an outskirts... Among other Slavs, as we have seen, in the proverb about nannies and children, the magic seven is represented in Belarusian and (albeit with a different component “alignment”) in Ukrainian. In Polish speech, a variant with this number was recorded only once and quite late - in 1930: Gdzie mamek siedem, tam dziecko kulawe “Where there are seven nannies, there is a lame child” (NKP1,529).


The “scatter” of numerical indicators for similar proverbs, as we have seen, is very large - from two nannies in Ukrainian to nine in Bulgarian. In Polish collections of proverbs, in addition to two and seven, you can also find six nannies. However, in most languages, generalized designations for set predominate—Ukr. bug, buggy, floor. wiele, dużo, mnogi, Bulgarian a lot of. This is further confirmation of the generalized plural meaning of the number seven in Russian proverbs and sayings.


So, careful observation of the variations in the proverb about nannies and children leaves no doubt that we are talking here specifically about the “eye” and not about “supervision, supervision.” But that is not all. It is the variants and parallels of our proverb that help explain why in the Russian dictionary tradition the eye was so persistently associated with supervision. Indeed, in parallel, there was another proverb among the people - about shepherds: Seven shepherds do not have a flock (Mikhelson 1901-19021, 423). It also had its own variations and analogies such as Russian in Slavic languages. One sheep has seven shepherds or Czechs. Čím víc skotákův, tím větší škoda “The more shepherds, the greater the loss.” In this proverb, the meaning of “supervision, supervision” is clearly emphasized, which, apparently, influenced some shift in emphasis in the similar proverb about the seven nannies. The consolidation of this secondary association was also facilitated by the fact that in such well-known folk expressions as an eye and an eye is needed, the master's eye, etc., the word eye actually acquires a more abstract meaning - “supervision.”


Rethinking the primary image of our Tyuslovka is, apparently, a relatively recent story. After all, at the beginning of the 19th century. the combination without an eye in it was not only perceived literally, but could also be played out humorously on the basis of such a literal perception. This is how one of the writers of that time, A.K. Izmailov (1779-1831), does it in his “Letter to the publishers of the Northern Bee”: “There is a Russian proverb: seven nannies have a child without an eye. True, I didn’t have so many of them, but from kind nannies and nurses... my eldest son is also without an eye, the youngest with a large hump, one daughter with a crooked side, and the other without a leg.”


As you can see, the entire set of mutilations already known to us from Slavic proverbs is presented here in full. Well, it’s clear—and indeed: in many nannies there is a lot of sadness...

When considering proverbs, linguists necessarily delve into their origins. And, based on the etymology of the catchphrase, they establish its meaning. “Seven nannies have a child without an eye” - it seems like a simple proverb, but this is only at first glance.

Modern interpretation

Most modern dictionaries give the following meaning: “Seven nannies have a child without an eye”: if too many people are assigned to carry out a task, the result may be zero or negative. In this case, the phrase “without an eye” is considered as “without supervision.” That is, a child entrusted to several educators may be left without supervision at all. After all, each nanny will hope that another will do the work for her.

Synonymous proverbs when “eye” is used to mean “look”

This meaning of “Seven nannies have a child without an eye” is confirmed by the synonymous proverb “Seven shepherds have no flock.” This catchphrase, even in its construction, resembles the one discussed here.

By the way, in many Slavic languages ​​there are similar variations on the synonymous saying. “One little girl had seven shepherds - so the wolves dragged her into the forest” - one of them. This meaning “Seven nannies have a child without an eye” coincides with the Czech version “The more shepherds, the higher the loss.”

The unsuccessful outcome with several people in charge is clearly demonstrated by the following saying: “With two helmsmen, the ship will sink.”

“Where there are rich masters, the hut is not cleaned (not swept)” - a Polish version that shows the ownerlessness of the premises, the disorder in it, even despite the large number of bosses.

The literal meaning of the proverb “Seven nannies have a child without an eye”

But the interpretation of the catchphrase, when every word is taken in its literal sense, cannot be ignored. Some people perceive “without an eye” as “eyeless,” that is, “blind.”

If you delve deeper into the meaning of this proverb, it largely overlaps with the first option. That is, when several nurses, nannies, and educators look after a child, there is a possibility of shifting responsibility from one to another, as a result of which the child is left without the necessary attention and may lose his sight.

And proof of this approach to the semantic analysis of sayings can be found in folk proverbs and sayings from other languages. Translated into Russian, the Ukrainian version reads: “Seven nannies have a child without a nose” or “Where there are many nannies, there is a child without a head.” Options for replacing “headless” are either “no navel” or even “crippled.”

Polish folk proverbs and sayings offer an even larger palette of “disability.” So, a child, if he has many mothers and nannies, can traditionally lose an eye. And according to the Ukrainian options, they predict that he will be left without a nose or without a head. According to a purely Polish view of the situation, the child may well lose an arm or leg, become hunchbacked or have a sickly appearance.

As can be seen from the comparative characteristics of all these proverbs, it does not mean a specific meaning, but acts in the sense of “many”. And the combination “without an eye” just indicates the loss of any organ by the baby, for whom the inspection was incorrect.

There is no business where there is no agreement

Sometimes the proverb “Seven nannies have a child without an eye” has a broader meaning. This happens in situations where each nanny (educator, teacher) approaches her function quite responsibly, but does not coordinate her requirements with other people who are also assigned responsibilities of this kind.

If we consider this version of the meaning of the catchphrase in relation to upbringing, then this happens quite often in families where parents set themselves different tasks, sometimes diametrically opposed. That is why their requirements for the child are mutually exclusive. What will be the result of such upbringing is clear and without words.

This version of the interpretation of the proverb is consonant with the situation of Krylov’s fable “The Swan, the Crayfish and the Pike.”

Using the proverb “Seven nannies have a child without an eye”

Based on the above, we can draw the following conclusion.

  1. Speaking about any enterprise or business organization where the responsibilities of each member are not specifically spelled out, it is difficult to count on a positive result. Example: “There are a lot of bosses in our house management, but there is no benefit from this, only harm. But if you try to look for the culprit, you’ll soon be knocked off your feet: everyone points at their neighbor, and no one cares about anything! So it turns out that seven mothers and a child without supervision.”
  2. Based on a variant of the meaning of the proverb that a child loses some organ due to the participation of several nannies in the educational process, we can propose the use of the phrase in the following context: “Both bosses were responsible for the construction of the house, as a result, low-quality concrete was used, and the collapse of the upper floors. Truly they say that seven nannies have a child that is lame and crooked!”
  3. The rarely used meaning of the proverb, when each leader (educator) puts forward his own demands without coordinating them with other bosses, is reflected in the sentence: “The head teacher of educational work demands to organize recreational games with the children during recess, the director arranges “five-minute meetings” in the teacher’s room, and The head teacher of education forces you to prepare the blackboard for the next lesson. You rush between their demands, as a result, one first-grader broke the glass with his head, another decided to go home without waiting for the end of lessons and his parents to come for him, and the third fell asleep on the toilet in the toilet. Here you go. and seven nannies, and each for herself..."

seven nannies have a child without him

Alternative descriptions

Which organ can be callused only for fun?

Cat... found only in the Urals and Sri Lanka

He's the only one with the Cyclops

Organ of vision

Which organ can you please?

Squinted organ

One of the names of this organ in the Russian language came from Western European languages, where this word meant something shiny in the light, which reflected the properties of not only the organ itself, but also its prostheses, which began to be imported from Europe under Peter I

. “a glass... inserted into the door peephole will scare away thieves from your apartment” (joke)

What can you put on your favorite product?

. “round, humpbacked, near furry, trouble will come - water will flow” (riddle)

If not in the eyebrow, then in him

The mineral cymophane is known as cat's...

The organ on which the thorn jumps up

What did Odysseus inflict on the Cyclops Polyphemus?

. “Take care of your eyebrow, ... you will be safe” (proverb)

Ours is a diamond, someone else's is glass

What a child lacks with seven nannies

Trained

. "diamond" part of the face

His raven won't peck out the crow

. “Whoever remembers the old, let him ... go” (last)

. “at least... poke me out”

Diamond human organ

Kutuzov's injured area

blinked

Envious body

Place for a log

Half a mirror of the soul

Organ with retina

. “Oh, you fishy...!”

Organ with lens

Trained organ

Which organ has a lens and a retina?

Sniper's marksmanship

. “Take care of your eyebrow, ... it will be safe”

. "blinker"

Rhyme to diamond

The organ of love for men (generally accepted)

Modern eye

The missing organ in the child of seven nannies

Facial light receiver

Eye at the present stage

Whoever remembers the old, let it go

Paris or Raven...

. "diamond" of a marksman

Trauma of the ward of seven nannies

What did Hercules steal from the Moiras in the cartoon?

Hiding under the eyelid

Organ with pupil

Seven nannies missing

. "sensor" of one of the five senses

Organ of vision

Cyclops has one

Supervision, supervision

. "Diamond" of a marksman

. "Diamond" part of the face

. "Take care of your eyebrow,... it will be safe"

. "Sensor" of one of the five senses

. "Blinker"

. "I have...a diamond"

. "At least... poke me out"

. "Oh, you fishy...!"

. “Take care of your eyebrow, ... you will be safe” (proverb)

. “round, humpbacked, about hairy, trouble will come - water will flow” (riddle)

. “Whoever remembers the old, let him ... go” (last)

. "a glass... inserted into the door peephole will scare away thieves from your apartment" (joke)

The raven won't peck the crow out

Which organ can be “calloused”

Which organ can you please?

M. instrument of sensory vision, eye; eyeball; Sib balls tally vyat. muttered; bathhouses south stared, stared, stared; pl. eyes, eyes; olon. eyes; collect eye; eye, eyes enlarged little eye, little eye, little eye. little eye, little eye, etc. will belittle. Sight, vision, as feeling; vision as action, looking, looking; look, look; keeping an eye on, keeping an eye on, keeping an eye on. The eye of man and higher animals, a ball, a bubble of thick hymen, skin; this is a dark horny white, the white of which is occupied in front, as if by an inserted watch glass, transparent or glass horny; behind her is the iris membrane, a ring hugging the pupil, the apple (emptiness); between the glassy horn and the iris there is a watery liquid, behind the iris the whole eye is filled with a glassy liquid, thick and sticky, and opposite the pupil sits a crystalline lens, like a magnifying glass; The thick optic nerve, having entered the eye from the back of the brain, covers the entire interior of the walls of the ball. enclosing a glassy one, on which visible objects are drawn. The eye is unclean, bad, black. Even if you poke your eyes out, it’s dark. An evil eye looked (don’t look) at us, about damage, the evil eye. One eye is on Kesovo, the other is on (in) Razmesovo (Razlisovo?). One eye on the stove, the other on Galich. One eye on us, the other on Arzamas, of old, about Mordovians. We keep one eye on Arzamas. With braid eyes and straight soul. By eye, by eye. Go by eye (or by sight, by level). Eyes and measure, then direct faith. The eye of the measure. Whoever remembers the old things, look out. Choose your wife not with your eyes, but with your ears, that is, by fame. Look with your eyes, don’t give in to your hands. his eyes are in the back of his head. Rub your eyes. Not an eye in the forehead, not a tooth in the mouth. The eyes are like bowls, but they don’t see a crumb. The eye sees, but the hand does not touch. What you can’t see with your eyes, you’ll pay extra with your money. Sleep with one eye and watch with the other (blink). one eye, but keen, you don’t need forty. I don’t put witnesses in my own eyes. Your own eye is better than your own brother. Your eye is worth more than praise. Don't trust your own brother, trust your crooked eye. Your money, yours and your eyes, watch what you buy. I’ve never seen (such a diva) with my own eyes, let alone with my eyes, it’s a joke. Herd geese with your eyes, sing songs with your voice, spin yarn with your hands, rock a child with your feet, talk. in the song, a woman came out of the Tatar full. Yegory and Vlas (patrons of herds) to all the wealth of eyes. Right in the face of fear. You can’t look at death like the sun with all your eyes. You can’t look at the truth, or at death, or at the sun with all your eyes. Where you look, it’s a pity to leave. Where it hurts, there is a hand; where it is nice, there are eyes. Eyebrow to eyebrow and eye to eye are similar. There are no eyes on the back of the head. The eyes do not live above the forehead. Two eyes, and even those behind the nose, do not see. There are no eyes for money: they don’t see what they give it for. Your own eye is a dear friend, but someone else’s is a thief. The master's eye is more valuable than anything else. Which eye will he look at? To whom they nod with a finger, but to us and the whole eye (in both eyes) they blink. blinks his eyes and spreads his hands, but to no avail. Everything is eaten, everything is bitten: the big boyars roll their eyes, they want the same thing, that is, to sleep. Spit on the thin eyes and rip out the others. Dashing (shameless) eyes and children are numb. The cat is darting in the eyes. Old and stupid: no strength, but it gets into your eyes. Boil mash, light your eyes. good girl neither ears nor eyes. Take a look, do it for the holiday (give it in rubles). caresses the eyes, and barks behind the eyes. sweet in the eyes, hateful for the eyes. They talk behind your back and about the Tsar. Don’t flatter your eyes, and don’t scold for your eyes (but for your eyes, as you know). eyes, and fears God, and fears people, but fears no one for his eyes. She cries with her eyes, but laughs with her heart. Eyes speak, eyes listen. I don't dare show my face. They poke their eyes with a stake, envious. The eyes are envious, and the hands are raking. You can't fool your eyes if you miss it. The eyes of a man are enemies. gluttony. The eyes are ashamed, but the soul is happy. his priestly eyes. The eyes are pits, and the hands are rakes. Pig eyes are not afraid of dirt. Your eyes will fill with tears. My eyes are teary, my sleeves are so worn. The eyes are scary. and the hands do it. Look with your eyes, but don't touch with your hands. fear eyes are large. For fear, my eyes are like bowls, but I can’t see a crumb. Whoever takes it without us will have no eyes, the inscription on the book. The right eye itches to rejoice, the left to cry. Look with your eyes. Take your eyes in your hands (in your teeth). He served time, or something. eyes? It is not the eyes that see, but the person, not the ear that hears, but the soul. This requires an eye and supervision. Your eye is more valuable than anything else. Your (master's) eye is a diamond, someone else's is glass. Your eye is sharp, you don’t need forty. Look through your own eyes. I saw it with my own eyes, myself. Take care of it like your eyes. He is dearer to me than my eyes. The royal eye sees far. Don't trust someone else's eye. He doesn’t believe his eyes, seeing something unexpected, or out of disbelief. I missed it, missed it. Before my eyes, in my eyes, before me, I saw. Stole from under my eyes. did not warn. Gone from sight, disappeared or disappeared, out of sight. The village burned down between my eyes, I missed it. I'll tell him this to his face. He lies to his face. The child is always in front of my eyes or under my eyes. Don't take it out of your sight, keep it before your eyes. How can I get it out of sight? Get out of sight! Don't show yourself to me! I’ve never even seen him, I don’t even know him. Why are you staring at me? I won’t blink an eye. You won't have time to blink an eye. Look around the place, measure it with your eye. Close to my eye. In my opinion it's ok. Go by eye, at a glance, according to the level. It won't come to the eye, it's just a matter of taste. Why are you staring, why are your eyes widening? I would eat it with my eyes, I'm angry. The eyes that stared at the spear were menacing. Give free rein to your eyes, look with shameless eyes. There are no well-fed eyes in the world. There are no eyes in the back of my head, you can see her from behind. His eyes move and see everything. Why are you rolling your eyes? embarrassed. He lowered his eyes, embarrassed. He blinks his eyes, his eyes are dumbfounded, embarrassed, taken aback. You can tell this and that by the eyes. Open your eyes, yawn. My eyes ran wide, I was confused, I didn’t know where to look. I looked through all my eyes, tired of looking. He doesn’t even show his eyes, you can’t see him, he doesn’t walk. Lose, lose your eyes, go blind. The eyes became dull, the eyes became bad. The whole night my eyes did not move, move or close. Close your eyes in shame, or die. his eyes grew sleepy, rolled under his forehead, he froze, he was dying. Open someone's eyes, point out the truth. Rub someone's eyes, make it clear, point out; rub your eyes with money, squander it. To throw dust in the eyes, to fog the eyes, to faint someone; dangle for show. Give someone golden or silver eyes, bribe them, give them gifts. You are an eyesore for me, you bore me with yourself. Spit in his eyes, he's lying. He doesn't understand the basics. Pour your eyes, get drunk drunk. he had lanterns under his eyes, his eyes were blackened, he was beaten up drunk. It’s dark, even if you poke your eye out. It really hurts my eyes. Stick something in the eyes, poke something in the eyes, reproach with something. Not in the eyebrow, but straight in the eye. Don't get in your way, be more modest. Look someone in the eye, obediently serve; obey, get in someone's face, show off or curry favor. Make eyes at someone, flatter; drag. His eyes are oily, glazed, sickly tender. face to face, one on one. The glasses are not in his eyes, he is being deceived. Behind the eyes, behind the eyes, behind the eyes, in absentia. A lot for the eyes, enough for the eyes, enough. A good eye, a kind eye, a happy one, from which there is no damage, ghost, evil eye, opposite sex. bad, bad, evil eye, harmful. Black eye, brown eye, pass us by. This is from the eye, from the gaze, from damage. A faithful eye, experienced and unerring in the eye. An eye of the sea, experienced and keen-sighted in maritime affairs. Blast your eyes, god. Cossacks, eyes of the army. Eye, Cossack. vedata, outposts, advanced mounted guards against the enemy. Eye, peephole in a growing tree, point, leaf bud, leaf bud; a potato eye, a wart-shaped hole that produces a sprout. ring and similar things: a single stone, a pearl. Layered agate, agate in multi-colored circles; onyx. Cell, network cell. Eyelet, opening, hole, e.g. a loop of thread, on a weaving mill, for threading the warp. Glazki, Kaluga two siblings or cousins ​​of the bride who are always with her; at a wedding, sitting next to her, hold a dish in your hands, one contains a loaf of bread and two spoons, and the other contains a comb, a mirror, a scarf and a warrior; After the crown, the young man's hair is braided into two braids and a warrior (Naumov) is put on. Ophthalmic, belonging to or pertaining to the eye, Ophthalmic glass, in the telescope, facing the eye; opposite sex subject. Ocellar, forming or relating to an eye. To stare, gawk, yawn, look from afar, examine without purpose or sense. Glazing Wed. this action. To stare at someone, to put the evil eye on someone, to cast an evil eye on someone, to spoil someone with an eye, to disgrace someone. Eye-catching chicken. who is easy to jinx, to spoil; who has ugly eyes; eye-catching this property. eye psk. peep out of curiosity, spy. Glazun m. fried egg w. a mouthful, an idle onlooker who staggers and stares; who immodestly looks at you: who has bulging eyes. Fried egg, final scrambled egg, tselushka, tselishnika, quick-witted; Ryaz. sheep (Shane). Glazun network, Volzhsk. the rarest; behind it comes a cutting, and an even smaller piece, a piece. Glazina, glazina. arch. orbital m. olon. vodya, vadya window or well in the swamp Glaznik also a visor on a hoop, from the light. Glazenka, little eye. perm. Vyat. fried eggs, tselushka, final scrambled eggs. Eye socket Euphrasia plant. Endemic eye disease. The eye socket or fossa in which the eyeball lies. Little eye, little eye. Psk. Kaluga pea porridge with cereal. Fried egg. Quick-eyed woman. Big-eyed, about a bug-eyed person, with bulging eyes; lookout, keen-sighted, who sees well, far, sees everything, notices. things: conspicuous: bright, colorful, strange or large pattern. The field is wide-eyed, but the forest is wide-eared, you can see in the field, you can hear in the forest. Big-eyed, big-eyed. Glazove avg. novg. ironing, cloudberry. Eye-killer or eye-killer m. arch. eye-catching Vologda. impudent, brawler, insolent: shameless, unhearing, self-willed. Eyeball, -pka, eyeball, m. -lka. -beam vol. an idle onlooker who stands with his eyes wide open. Eye-catchers, large pieces in tureen, chunks in okroshka, at which eaters stare. An eye meter is a way and skill to determine count, weight, measure, quantity, space, by eye, at random, by experience and skill. Visual, determined by the eye, measured by the eye. Comforting to the eye, pleasing to the eye

Your diamond, someone else's glass

Which organ has a lens and a retina?

Cyclops has one

What does the child of seven nannies lack?

What did Hercules steal from the Moiras in the cartoon?

That Odysseus gouged out the Cyclops Polyphemus

What can you put on your favorite product?

They squint at him

Which organ can be calledus?

. "... if he doesn't see, his heart doesn't hurt"

The head receiver is visual. information..

A sharp-eyed device will bring you closer. measurements

. “... if he doesn’t see, his heart doesn’t hurt”

Head receiver visual information



Random articles

Up