Синтаксические стилистические приемы - стилистика английского языка. Упражнения на времена английского глагола

Стилистика в качестве предмета анализа избирает выразительные ср-ва и СП, в основу кот. положен некий значительный структурный момент высказывания, кот. состоит из 1 предл-я, либо из многих. Стилистический прием - способ организации высказывания/текста, усиливающий его выразительность. Совокупность всех СП составляет один из основных объектов науки стилистики.

Повторение – ССП, суть кот. закл-ся в многократном повторении 1 и того же слова или словосочетания, с целью придать высказыванию большую выразительность. Повторение: лексическое и синтаксическое (включает в себя анафору, эпифору, анадиплосис (повторение последнего слова), рамочную конструкцию, синтаксическую тавтологию).

Анафора – СП, закл-ся в посторении 1 и того же слова/словосочетания в начале 2х и >, следующих друг за другом придаточных предл-й. Встречается в прозе и в поэзии. Прозаическая анафора придает тексту особый ритм, сближая его с поэзией. F-ии: 1) эмоциональное выделение к-н части высказывания (пример 1), 2) производит эффект чередующихся событий (пример 2), 3) м/производить эффект наваждения, передает некую навязчивую идею (пример 3), 4) часто исп-ся в детской поэзии (пример 4).

Эпифора – повторение слов в следующих друг за другом придаточных предложениях. Эпифора в большей степени, чем анафора, способствует созданию ритма в прозе, благодаря идентичности завершающих частей предл-я. F-ии: 1) может придавать части высказывания эмфатическое ударение (пример 5), 2) м/способствовать созданию эффекта наваждения, навязчивой идеи (пример 6), 3) эффект предположительности, 4) часто исп-ся в детской речи (пример 7).

Хиазм – стил. фигура, в основу кот. положено перекрестное расположение слов и фраз в 1й и 2й части высказывания (all 4 one, one 4 all) + (пример 8). F-ии: 1) выделение 2й эмфатической части высказывания благодаря неожиданной паузе перед ней, 2) м/служить для создания юмористического, иронического эффекта (пример 9).

Асиндетон – намеренное опущение союзов, полисиндетон - союзов при соединении однородных членов или нескольких предложений Я или зарыдаю , или закричу , или в обморок упаду (А. Чехов).

Синтаксические стилистические приемы.

Анадиплосис:

Я мечтою ловил уходящие тени ,

Уходящие тени погасавшего дня ,

Я на башню всходил , и дрожали ступени ,

И дрожали ступени под ногой у меня .

(К. Бальмонт)

Пример 1 : Perhaps he suffered, perhaps he hated, perhaps he loved by cruelty alone .

Пример 2 : Here is my T. with his arm broken, here is a spear striking into his back, here is a man with a spear ready to throw, here is another man throwing a spear from a care, and here are a whole pack.

Пример 3 : And I want to eat at a table with my own silver and I want candles, and I want my own tea, and I want it to be strong and I want to brush my hair out in front a mirror and I want a kitty and I want some new clothes .

Пример 4 :

Peds porridge hot

Peds porridge cold

Peds porridge in the pot

Nine days old .

Пример 5 : For Mrs Carlton it had been years , for Linda it had been years .

Пример 6 : Is life vain , beauty vain , hope vain , happiness vain ?

Пример 7: The Dog was wild, and the Horse wild, and the Cow was wild, and the Sheep was wild, and the Pig was wild, - as wild as wild could be .

Пример 8 : Ask not what the country can do for you, ask what you can do for the country .

Пример 9: “May I take so bald”, he said with a smile that was like a frown, and with a frown that was like a smile .

Нижнева Н.Н.

ЛЕКЦИИ ПО СТИЛИСТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

В основу преподавания дисциплины положен подход к отбору методов обучения, согласно которому основным критерием успешности новых образовательных технологий является обучение студентов умственной самостоятельности, что предполагает формирование:

критического мышления,

инициативности,

умения видеть проблему,

умения задавать вопросы,

умения перерабатывать информацию, разрешать проблемные ситуации,

эрудированности,

умения прогнозировать,

творческого мышления.

Чтение курса обеспечивает внедрение системы управления качеством обучения за счет:

    создания методических материалов нового поколения, выполняющих функцию управления познавательной деятельностью студентов;

    реализации новой для парадигмы образования ("вопрос студента – ответ преподавателя", "я учусь" вместо "меня учат").

Профессионально-методическая подготовка студентов по дисциплине «Стилистика английского языка» осуществляется в рамках лекционного курса, семинарских занятий и самостоятельной работы.

Курс состоит из двух основных разделов:

1. Система стилистических средств английского литературного языка.

2. Описание речевых стилей английского литературного языка.

Ключевые проблемы курса

Фонетическая стилистика. Графические средства.

Морфологическая стилистика.

Лексическая стилистика.

Синтаксическая стилистика.

Функциональная стилистика.

Текстовая стилистика.

При проведении курса наряду с классической лекцией могут использоваться:

    - монолекция представляет собой начитывание материала;

    - лекция по принципу обратной связи сочетает объяснение с активным привлечением студентов;

    - комбинированная лекция - чтение с демонстрацией опытого, иллюстративного, аудио- и видео- материала;

    - многоцелевая лекция основана на комплексном взаимодействии отдельных элементов: подаче материала, его закреплении, применении, повторении и контроле;

    - лекционный обзор материала по тематическому циклу имеет итогово-обобщающий характер;

    - проблемная лекция - апробация многовариантных подходов к решению представленной проблемы, активизирует личный поиск студентов.

    Изучите программу и определите вопросы, необхо-димые для рассмотрения в ходе лекции.

    Определите цели и задачи вашей презентации, исхо-дя из особенностей аудитории.

    Продумайте логику и форму организации лекции. Можно использовать традиционные этапы и приемы ра-боты с текстом выступления.

Задания до лекции.

    Отметить те вопросы, на которые уже есть готовые ответы.

    Обсудить предложенные вопросы до прослушива-ния лекции и тезисно записать свои ответы (затем сравнить их с материалами лекции).

    Подобрать английские эквиваленты к русским тер-минам и наоборот.

    Сформулировать собственные вопросы к теме.

    Отметить истинные, ложные утверждения и т.д.

Задания во время лекции.

    Прослушать лекцию и записать ответы на постав-ленные вопросы.

    Определить основные композиционные части лек-ции и выделить ключевую идею каждой из них.

    Найти английские/русские эквиваленты к предло-женным словам и выражениям и т.д.

Задания после лекции.

    Работая в парах и группах подготовить вопросы на контроль понимания данной темы.

    Ответить на вопросы однокурсников/преподаавтеля.

    Выполнить упражнения на заполнение пропусков, пе-рефраз, дополнение предложений, частичный перевод.

    Обсудить в парах и группах предложенные методи-ческие разработки по теме.

    Сравнить собственные разработки с разработками авторов учебных курсов.

    Составить англо-русский словник (глоссарий) терминов по данной проблематике.

Целью семинарских занятий является развитие у студентов умений распознания и объяснения явлений, характерных для стилистического уровня, выработка навыков стилистического разбора и толкования текста и ряда его параметров. Здесь возможны такие формы и методы обучения (или их элементы), как анализ конкретных примеров, их обсуждение, выступления студентов, тестирование, написание рефератов по отдельным вопросам, деловая игра и т.п. Общая направленность всех занятий - максимальное приближение к практике использования изучаемых средств и явлений: и лекции и семинарские занятия должны показать студентам, как преломляются теоретические положения курса в практике работы учителя английского языка в школе, в практике пользователя английским языком в других родах деятельности.

Организация занятий - процесс творческий, который мож-ет происходить в интерактивной форме с использованием при этом нетрадиционных форм работы - презентации, кейс-метод, привлечение современных аудио-, видеоресурсов. Ло-гическим завершением участия студентов в предлагаемом учеб-ном курсе может быть защита их проектов.

Ранжированный список учебной деятельности студентов:

    участие в конкурсе по предмету;

    постановка оригинального вопроса с возможным вариантом ответа;

    представление оригинальной точки зрения;

    выступление с решением поставленной задачи;

    выступление с изложением информации по одному / нескольким источникам;

    постановка новой задачи и ее решение;

    доклад на научной конференции /семинаре;

    победа в конкурсе по предмету;

    публикация материалов исследований (печатная работа).

Формат и содержание текущего и итогового контроля

В зависимости от условий и характера аудитории пре-подаватель может варьировать формы и виды текущего контроля, используя:

    микродоклады и сообщения,

    вопросно-ответные упражнения в устной и письмен-ной формах,

    проблемные задачи,

    взаимоконтроль, обеспечиваемый через составление самими студентами зачетных заданий и их проведе-ние в классе или дома,

    тестовые задания на аудирование, трансформации на основе тематики и содержания лекций;

    проектные задания, выполняемые в устной и пись-менной форме;

  • конференции;

    круглые столы.

Параметры оценивания ответов .

В основе оценивания ответов в ходе текущего и итогово-го контроля лежат единые параметры. К ним относятся:

1. Точность и правильность выполнения задания с учетом указанной ситуации:

    учет особенности аудитории и этапа обучения при выборе характера языковых и речевых упражнений в рамках выбранной темы;

    умение обосновать логику отбора и последователь-ность использования выбранных упражнений;

    умение предвосхитить появление трудностей и ошибок языкового, речевого, социокультурного ха-рактера и подготовить необходимые опоры для их ми-нимизации при разработке собственных мини-уроков, фрагментов урока;

    умение использовать предоставленные источники для иллюстрации своей авторской позиции;

    умение обеспечить необходимый и достаточный уровень обратной связи.

2. Профессионально-коммуникативные умения:

    терминологическая грамотность ответа;

    лаконичность ответа и четкость аргументации;

    адекватная реакция на комментарии экзаменатора;

    профессиональная манера общения;

    готовность к решению профессиональных проблем.

Примеры тестовых заданий

1. Stylistic semasiology deals with:

    shifts of meanings and their stylistic functions;

    stylistic functions of shifts of meanings and combinations of meanings;

    shifts of meanings and combinations of meanings.

2. Figures of replacement fall into the following groups:

a) figures of quantity and figures of quality;

    figures of quantity, figures of quality and irony;

    figures of similarity, figures of inequality and figures of con-trast.

3. Figures of quantity include:

a) hyperbole, understatement, litotes;

b) gradation, anti-climax;

c) antithesis, oxymoron.

4. In the sentence «The pennies were saved by bulldozing the grocer» we come across

5. In the sentence «Jim stopped inside the door, as immovable as a setter at the scent of quail» the simile is used

    to impart expressiveness to the utterance;

    to produce humorous effect;

    to enable the reader to visualize the scene completely.

6. Indicate the sentence which constitutes a simile:

a) She writes novels as Agatha Cristie.

    She is as talkative as a parrot.

    She sings like Madonna.

7. State the type of figure of speech in the following sentence:

He was followed by a pair of heavy boots.

c) metonimic connection;

8. State the type of relations between the object named and the object implied in the following examples of metonymy:

    source of action instead of the action;

    effect instead of the cause;

    characteristic feature instead of the object itself;

    symbol of the object symbolized.

For several days he took an hour after his work to make inquiry taking with him some examples of his pen and inks.

9 . To write jargon is to be perpetually shuffling around in the fog and cotton-wool of abstract terms (Ezra Pound). What sentence contains jargon?

    They gave him a silver teapot.

    He was made the recipient of a silver teapot.

10. George Orwell writes that these words are used:

1) to dress up simple statements and give an air of scientific impartiality to biased judgments;

2) to dignify the sordid processes of international politics;

3) to give an air of culture and elegance.

What words does he speak about?

    the colloquial words;

Основная литература

1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – Л., 1990. – 301 с.

2. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М., 1997. – 335 с.

3. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. – М., 1986. – 144 с.

4. Мальцев В.А. Стилистика английского языка. – Мн., 1984. – 117 с.

5. Crystal D. Davy D. Investigating English style. – L.: Longman, 1973. – 264 p.

Дополнительная литература

1. Авеличев Ф.Л. Возвращение риторики // В кн.: Дюбуа Ж. и др. Общая риторика – М.: Прогресс, 1986. – 392 с.

2. Анічэнка У.В. Асновы культуры маулення і стылістыкі. – Мн., 1992. – 254 с.

3. Арнольд И.А. Стилистика современного английского языка – Л., 1981. – 295 с.

4. Арнольд И.А. Стилистика современного английского языка. – Л., 1990. – 301 с.

5. Бурлак Т.Ф., Девкин А.П., Крохалева Л.С.. Пособие по стилистике английского языка (уровни лексики, синтаксиса и текста). – Мн., 1995. – 90 с.

6. Бурлак Т.Ф., Дзеўкін А.П. Вучэбны дапаможнік па функцыянальных стылях сучаснай англійская мовы. – Мн., 1993. – 78 с.

7. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М., 1963. – 255 с.

8. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981. – 138 с.

9. Глушак Т.С. Функциональная стилистика немецкого языка. – Мн., 1981. – 173 с.

10. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. – Л., 1960. – 175 с.

11. Кухаренко В.А. Семинарий по стилистике английского языка. – М., 1971. - 183 с.

12. Мальцев В.А. Учебное пособие по аналитическому чтению. – Мн., 1980. – 240 с.

13. Наер В.Л. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка. Вопросы дифференциации и интеграции.// Лингвостилистические особенности научного текста. – М., 1981, с. 3-13.

14. Одинцов В.В. Композиционные типы речи // В. кн. Функциональные типы русской речи. – М., 1982, с. 130-217.

15. Одинцов В.В. Стилистика текста – М., 1980. – 263 с.

16. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. – М., 1989. – 182

17. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. – Горький, 1975. – 175 с.

18. Соловьева Н.К., Кортес Л.П. Практическое пособие по интерпретации текста (поэзия) – Мн., 1986, 123 с.

19. Троянская Е.С. О природе лингвистических признаков текстов, характеризующих различные функциональные стили // Лингвистические исследования научной речи. – М., 1979, с. 202-224.

20. Цікоцкі М.Я. Стылістыка беларускай мовы: Вучыб. дапам. для студэнтаў фак. журналістыкі. – Мн., 1995. – 293 с.

21. Шмелев А.Д. Русский язык и его функциональные разновидности. – М., 1977. – 168 с.

22. Arnaudet M.L., Barrett M.E. Paragraph development a guide for students of English. – Englewood Cliffs, NY: Regents/Prentice Hall, 1990.- 182 p.

23. Bander R. American English rhetoric – NY: Holt, 1983.

24. Bonheim H. Theory of narrative modes// In: Semiotica , 1975, v. 14, No 4, pp. 329-344.

25. Cook G. Discourse. – Oxford: UP, 1989. - 168 p.

26. Coulthard M. An introduction to discourse analysis. – NY: Longman, 1992. – 212 p.

27. Leech G., Short M. Style in fiction. – L. – NY: Longman, 1981. – 402 p.

28. Widdowoson H.G. Stylistics and the teaching of literature. – L.: Longman, 1975. – 128 p.

Стилистика . - 1998. - 576 с. - Библиогр.: ...

  • Им » БЮЛЛЕТЕНЬ НОВЫХ ПОСТУПЛЕНИЙ июль-август 2009 года Витебск 2009 От составителей Цель библиографического указателя – дать оперативную текущую информацию об изданиях всех видов и типов поступивших в библиотеку Библиографическое описание

    Бюллетень

    1 С 80 Стилистика иностранного языка (английский язык ) : типовая учеб. программа для высш. учеб. заведений по спец... филология / [сост. Н. Н. Нижнева ] ; М-во образования РБ, УМО вузов РБ по гуманит. образованию...

  • Указатель литературы предлагаемой для перераспределения выпуск 3 2009 г

    Библиографический указатель

    Методическое пособие по английскому языку для студентов 1―2-х курсов по специальности " ... 06 "Романо-германская филология" / Н. Н. Нижнева , Л. Н. Дрозд, Л. Б. Хмурец. ... 2009. - 71 с. Стилистика французского языка : учебно-методический комплекс для...

  • Муниципальное бюджетное образовательное учреждение гимназия г.Урай Тюменской области

    Тренировочные и коммуникативные упражнения при обучении говорению на английском языке

    Подготовила учитель английского языка Малюева Ирина Анатольевна

    b We’re really tired. 2 She won’t stop taking my things.

    c Put away these books, please. 3 Yes, there’s the bell. I’ll see you tomorrow.

    d I can’t write on this blackboard. 4 No, you’ll hurt yourself. I’ll do it.

    e Why is Maria annoying you? 5 I’ll hand it in on Monday, I promise.

    f I don’t understand this problem. 6 It’s dangerous. You’ll burn yourself.

    g Please stop throwing things, George. 7 Ok, I’ll explain how do it.

    h Shall I move this desk? 8 We’ll have a short break in a few minutes.

    i I still haven’t got your project! 9 Shall I put them in the cupboard?

    j Is that the end of the lesson? 10 I’ll clean it for you.

    2) Complete the sentences to make a summary statement with some and others.

    Mountain ranges vary in age. The Alps are only 15 million years old, but the Urals and the Appalachians are over 250 million, and the Highlands of Scotland are 400 million years old.

    Summary: Some mountain ranges are only 15 million years old, while others are 400 million years old.

    Pine trees depend on birds to spread their seeds. The Monterey and pond pine, however, depend on forest fires, which release the seeds from the cone .

    Summary:…………………… to spread their seeds, while …………………….. to release the seeds from the cone.

    Frogs jump from place to place using their powerful back legs. Asian gliding tree frogs (Rhacophorus reinwardtii), however, ‘fly’ from tree to tree for as much as 12 metres using their webbed feet as parachutes.

    Summary:……………….. using webbed feet as parachutes , while……………..

    Rivers generally flow into a larger river or a lake, or flow to the sea, but in some desert regions, they simply evaporate in the desert and disappear.

    ……………………………….. evaporate in the desert and disappear, while ………………… into rivers, lakes or into the sea.

    The difference in sea level between high tide and low tide varies from the place to place. It can be almost nothing, while in Alaska and eastern Canada the difference can be as great as 10 to 15 metres.

    Summary:…………………….. the difference in sea level …………….. as great as 10 to 15 metres.

    2. Ситуативные, включающие учебно-речевые проблемные ситуации, основная единица обучения – фрагментарное высказывание, суть операции – в реакции учеников на описание ситуации, содержащее стимул к речи:

    a He came from a rich family.

    Q Did he come from a rich family …………………………………..?

    A No, not really. His father was a glove maker.

    b He grew up in London.

    Q ………………………………………………………………………?

    A No, in Stratford upon Avon, a small town about 160 km from London.

    c He went to school.

    Q ………………………………………………………………………?

    A Yes, we think so.

    d He knew Latin.

    Q ………………………………………………………………………?

    A Yes , he learnt Latin at school, and some Greek as well.

    e He got married.

    Q ………………………………………………………………………?

    A Yes , he was only 18 when he married Anne Hathaway, aged 26 .

    f They had children.

    Q ………………………………………………………………………?

    A Yes ,a daughter Susanna, and twins, a boy Hamnet and a girl Judith.

    g He began writing plays in Statford.

    Q ………………………………………………………………………?

    A We don’t really know. We only know that after 1592 he was an actor and writer in London.

    h He wrote 37 plays all by himself.

    Q ………………………………………………………………………?

    A Well, we know he wrote two plays together with John Fletcher. Some people think that all his plays were really written by somebody else.

    i He made up all the characters and plots of his plays.

    Q ………………………………………………………………………?

    A Actually no. He borrowed lots of ideas from other writers. This was quite usual in his time.

    j He became rich and famous.

    Q ………………………………………………………………………?

    A He certainly became quite rich, and his plays were popular. But he only became really famous in the 18 th century and later

    2) Read the statement from a news conference held at an archaeological site. Then answer the questions.

    ‘Good morning everyone, my name is Julia Richmond, and I’m the director of this dig. Thank you for coming to this news conference. First I want to explain how we found this site, and what we’ve been doing here. I’m sure you have read the publicity handout, so you know something about this. It’s important to give you the latest information. Then I’m going to give a description of some of the interesting discoveries we have made here. I’ll give you a general account of the project, and I’ll show some slides of the site. Then there will be a chance for all of you to look at some fascinating objects. We’ve brought some of the more spectacular finds. They are waiting for you in the room next door, and you will be able to take photographs. You’ve been very patient. So now let’s begin ….’

    What did the archaeologist say about …

    She told the journalists…(that) she was the director of the dig.

    b … finding the site?

    c … the publicity handout?

    d … the latest information?

    She said…………………………………………………………

    e … interesting discoveries?

    She told…………………………………………………………

    f … a general account of the project?

    She said…………………………………………………………

    She told…………………………………………………………

    h … fascinating objects?

    She said ………………………………………………………..

    i … spectacular finds?

    She told…………………………………………………………

    j … the room next door?

    k … photographs?

    She told…………………………………………………………

    l … being patient?

    She said………………………………………………………..


    3) Rewrite the sentence as a complaint, using wish with would or wouldn’t .

    Use contractions.

    a You never hand your work in on time! I wish you’d hand your work in on time……!

    b You always make so many mistakes! I……………………………………………..!

    c You always drop litter on the floor! I……………………………………………..!

    d You never pay attention! I……………………………………………..!

    e You always talk during the test! I……………………………………………..!

    f You never listen to what I’m saying! I……………………………………………..!

    g You always interrupt people! I……………………………………………..!

    h You always throw things across the room! I……………………………………………..!

    i You never behave! I……………………………………………..!

    j You always make so much noise! I……………………………………………..!

    3. Репродуктивные, включающие пересказ, сообщение, информацию; единица обучения – монологическое единство, суть операции – в изложении некоторого речевого материала учениками, побуждаемыми содержащимся в нем стимулом или предписанием:

    1) Complete the sentence using a verb from the list in present perfect simple form.

    collect install organize paint plant

    Put up recycle replace send show

    What we have done to make our school a greener place

    a We………..have sent ……………information leaflets to all parents.b We……………………………….information posters in every classroom.c We……………………………….over five tonnes of litter for recycling.d We……………………………….fifteen trees in front of the school.e We…………………………….....50 light bulbs with energy-saving bulbsf We……………………………….25 ink cartridges from computer printers.g We……………………………….three films about how to save energy.h We……………………………….signs on all the doors reminding people to turn off the lights.i We……………………………….five new energy-saving heaters.

    j We……………………………….teams of students to turn off unused lights.

    2) Complete each sentence so that it means the same as the first sentence, using either make or let in a suitable form.
    a) In ancient Sparta, girls had to practice running, wrestling and throwing javelins.The ancient Spartans made girls practice running, wrestling and throwing javelins.
    b) A baby was not allowed to live if it not fit a strong.The ancient Spartans did not……………………………………………………….c) They encouraged young children to fight each other to make them tough.The ancient Spartans……………………………………………………………..D) People were not allowed to take a lot of baths.The ancient Spartans didn’t………………………………………………………..e) The children had to sleep on rushes, a kind of glass.The ancient Spartans……………………………………………………………….f) Eating a lot of food was not allowed.The ancient Spartans……………………………………………………………….g) All the boys had to join the army.The ancient Spartans……………………………………………………………….h) Boys were not allowed to cry when they fought.The ancient Spartans……………………………………………………………….
    4. Дескриптивные, включающие описание визуальных материалов (картинок, видео и кинофильмов), основная единица обучения – монологическое единство, суть операции – в переложении на звук зрительного ряда, имеющего содержание:
    Say what you think will happen in each picture. Use a verb from the list.
    Blow down hit flood disappear snow erupt
    a) b) c)


    d) e) f)

    a) The volcano is going to erupt. d___________________b)________________________ e___________________c)_________________________ f____________________

    5. Дискутивные, включающие учебную дискуссию и комментирование, единица обучения – связное высказывание различной протяженности, суть операции – в реакции на некоторую экспозицию, стимулирующую обучаемых к выражению своего отношения к ней:
    Complete each sentence using will have(done) or won’t have(done) +the verb in brackets, according to your opinion
    a) People (start) will have started living on other planets. b) Scientists (invent) _______________ artificial food.c) We (find) _________________ a solution to the problem of poverty.d) Doctors (discovered) _____________ a cure for cancer.f) We (use) ________________ all the fossil fuel on Earth.g) The world (become) _______________ a peaceful place.h) People (make) ________________ the environment cleaner.
    6. Композиционные, включающие устные сочинения учеников с опорой на данный им материал (тему, пословицу), свободный рассказ; единица обучения – развернутый монолог:
    Read the text. Then write eight sentences explaining what people think might have happened to the Mayas.
    Nobody is quite sure what exactly happened to the Mayan civilization. We know that in 900 AD their cities were still prosperous , but a hundred years later they had been abandoned. A number of theories have been put forward to explain this. One theory is that Mayan ruling class died out because rulers did not work and so became unhealthy, and there was nobody to tell the farmers what to do. Another idea is what farmers were unable to grow enough food to support large populations in cities. Other people believe that a natural disaster, such as an earthquake, occurred, the cities were destroyed, and the people never moved back. Or perhaps another Mexican people conquered the Mayas, and destroyed their cities. Another theory is that there was a resolution, in which the farmers killed their rulers. Some experts believe that an epidemic of some kind caused the disappearance of the Mayas. Other think that the Mayas cities suffered from an environmental disaster, caused by drought or overproduction. Finally, some people believe that the people abandoned their cities because their priests told them to do it.
    a) The Mayan ruling class might have died out because rulers did not work b) ___________________________________________________________c) ___________________________________________________________d) ___________________________________________________________e) ___________________________________________________________f) ___________________________________________________________g) ___________________________________________________________h) ___________________________________________________________

    7. Инициативные, включающие ролевые игры, «интервью», «пресс-конференции», различные виды импровизаций; единица обучения – предложение, фрагментарное высказывание; суть операции – в вербализации внутреннего стимула к организации общения:
    Use the words to complete an if-sentences about solutions to environmental problems.
    Solution A recycle paper, metal and glass a) everyone/recycle paper/companies/not cut down so many treesIf everyone recycles paper, companies won’t cut down so many trees.
    b) everyone/recycle metal and glass/we not waste valuable resources_______________________________________________________c) everyone/ recycle metal and glass/ we not produce so much rubbish________________________________________________________
    Solution B turn off lights, don’t drive so much, insulate your house d) everyone/turn off unwanted lights/save a lot of electricity________________________________________________________e) everyone/walk or cycle/not waste so much oil and petrol________________________________________________________f) everyone/insulate their houses/not waste so much energy for heating________________________________________________________
    Solution C use renewable energy g) countries use more wind and water power, not depend so much on power stations___________________________________________________________________
    h) countries use power stations less, cause less air pollution

    8. Игровые, включающие разного рода загадки, шарады, игры.
    Complete the sentence with both … and or neither …nor. Check the factual answers.
    a) Both Alexander and Napoleon were leaders who conquered a number of other countries.b) …… Alexander … Napoleon died in his country.c) …….Alexander … Napoleon successfully handed on power to a son.d) …… Alexander … Napoleon managed to completely defeat all their enemies.e) …….Alexander … Napoleon successfully invaded Egypt.f) …… Alexander … Napoleon were excellent generals who won a large number of battles.g) ……Alexander … Napoleon led their armies to far distant countries.h) ……Alexander … Napoleon married more than once, and had a number of children.i) …….Alexander … Napoleon lived to an old age.j) …… Alexander … Napoleon were poisoned, according to some historians.

    Answer Key
    1. Респонсивные

    1) a6 b8 c9 d10 e2 f7 g1 h4 i5 j3


    2) a) Some mountain ranges are only 15 million years old, while others are 400 million years old. b) Some pine trees depend on birds to spread their seeds while others depend on forest fires to release the seeds from the cone. c) Some frogs ‘fiy’ from tree to tree using webbed feet as parachutes, while others jump using their powerful back legs. d) Some rivers in desert areas evaporate in the desert and disappear, while others flow into rivers, lakes or into the sea. e) In some places the difference in sea level between high tide and low tide can be almost nothing, while in others it can be as great as 10 to 15 metres.
    2. Ситуативные
    1)а) Did he come from a rich family? B) Did he grow up in London? C) Did he go to school? D) Did he know Latin? E) Did he get married? f) Did they have children? g) Did he begin writing plays in Stratford? h) Did he write 37 plays all by himself? i) Did he make up all the characters and plots of his plays? j) Did he become rich and famous?
    2) a) She told the journalists (that) she was the director of the dig. b) She said (that) she wanted to explain how they had found the site, and what they had been doing there. c) She told them (that) she was sure (that) they had read the publicity handout, and (that) they knew something about it. d) She said (that) it was important to give them the latest information. e) She told them (that) she was going give a description of some of the interesting discoveries they had made there. f) She said (that) she would give them a general account of the project. g) She told them (that) she would show some slides of site. h) She said (that) there would be a chance for all of them to look at some fascinating objects. i) She told them (that) they had brought some of the more spectacular finds. j) She said (that) they were waiting for them in the room next door. k) She told them (that) they would be able to take photographs. l) She said (that) they had been very patient.
    3) a) I wish you’d hand your work in on time! b) I wish you wouldn’t make so many mistakes! c) I wish you wouldn’t drop litter on the floor. d) I wish you would pay attention! e) I wish you wouldn’t talk during the test! f) I wish you would listen to what I’m saying! g) I wish you wouldn’t interrupt people! h) I wish you wouldn’t throw things across the room! i) I wish you would behave! j) I wish you would make less noise/ wouldn’t make so make so much noise!

    3. Репродуктивные

    1. a) have sent b) have a put up c) have collected d) have planted e) have replaced f) have recycled g) have shown h) have painted i) have installed j) have organized
      a) The ancient Spartans made girls practice running, wrestling and throwing javelins. b) The ancient Spartans did not let a baby live if it was not fit and strong. c) The ancient Spartans made young children fight each other to make them tough. d) The ancient Spartans didn’t let people take a lot of baths. e) The ancient Spartans made the children sleep on rushes, a kind of glass. f) The ancient Spartans didn’t let people eat a lot of food. g) The ancient Spartans made all the boys join the army. h) The ancient Spartans didn’t let boys cry when they fought.

    4. Дескриптивные

    1. The volcano is going to erupt. The water is going to disappear. The river is going to flood the houses. The ship is going to hit the iceberg. It’s going to snow (again). The trees are going to blow down./ The wind is going to blow down the trees.

    5. Дискутивные

    1. Will have started b) will/ won’t have invented c) will/ won’t have found d) will/won’t have discovered e) will/ won’t have moved f) will/ won’t have used g) will/ won’t have become h) will/ won’t have made
    6. Композиционные
    1. The Mayan ruling class might have died out because rulers did not work. Farmers might have been unable to grow enough food to support large populations in cities. A natural disaster, such as an earthquake, might have occurred. Another Mexican people might have conquered the Mayas. There might have been a revolution. An epidemic of some kind might have caused the disappearance of the Mayas. The Mayan cities might have suffered from an environmental disaster. The people might have abandoned their cities because their priests told them to do it.
    7. Инициативные
    1. If everyone recycles paper, companies won’t cut down so many trees. If everyone recycles metal and glass, we won’t waste valuable resources. If everyone recycles paper, metal and glass, we won’t produce so much rubbish. If everyone turns off unwanted lights, we will save a lot of electricity. If everyone walks or cycles, we won’t waste so much oil and petrol. If everyone insulates their houses, we won’t waste so much energy for heating. If countries use more wind and water power, they won’t depend so much on power stations. If countries use power stations less, they will cause less air pollution.

    8. Игровые

    1. Both Alexander and Napoleon Neither A nor N Neither A nor N Neither A nor N Both A and N Both A and N Both A and N Both A and N Neither A nor N Both A and N

    Список литературы
    1.Скалкин В.Л. «Системность и типология упражнений для обучения говорению», «Иностранные языки в школе», 1979, №2.2.Гез Н.И. «Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков», «Иностранные языки в школе», 1969, №6.3.Пассов Е.И. «Системность упражнений для обучения говорению», «Иностранные языки в школе», 1977, №6.4.Лапидус Б.А. «Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы)», М., 1970.5.Лапидус Б.А. «Комбинированные упражнения при обучении устной речи», «Иностранные языки в школе», 1961, №2.6.Пассов Е.И. «Коммуникативные упражнения», М., 1967.7.Скалкин В.Л. «Учебная беседа как средство развития неподготовленной речи», «Иностранные языки в школе», 1978, №2.8.Скалкин В.Л. «Упражнения для развития устной коммуникативной речи», Киев, 1978.9.Гез Н.И. «Проблемные ситуации в обучении устной речи», М., 1977.10. Simon Clarke Macmillan English Grammar In Context Essential11. Simon Clarke Macmillan English Grammar In Context Intermediate12. Michael Vince Intermediate English Practice13. Malcolm Mann Laser B1 Intermediate14. Steve Taylore-Knowles B1+ Intermediate and FCE15. картинки на http://yandex.ru/yandsearch?text

    «Хочу говорить по-английски так хорошо и красиво, как мой любимый голливудский актёр, хочу говорить также уверенно, как диктор BBC, хочу говорить лучше, чем мой учитель…»

    Оказывается, это возможно. Более того, возможно на любом этапе изучения языка. Ещё в начале прошлого века в театральных институтах были разработаны специальные артикуляционные упражнения, позволяющие будущим актёрам очень быстро развить качественную красивую и уверенную речь. В этой статье я хочу рассказать вам, что это за упражнения и как их можно и нужно применять для выработки правильного говорения на английском языке.

    Очень многие недоумевают - как это могло получиться, так долго учил английский язык, освоил почти всю английскую грамматику, читаю без словаря, неплохо понимаю английскую речь, но в разговоре с трудом подбираю слова, говорю невнятно, меня с трудом понимают. В чём дело? Вот я сижу один, готовлюсь к разговору, знаю, что скажу, знаю, что и как отвечу. А в реальном диалоге на ум не приходят нужные слова, а когда, наконец, приходят, весь мой речевой аппарат никак не хочет их выговорить так, чтобы собеседник меня понял.

    Что-то не хватило в моём обучении иностранному языку. Чего-то очень важного недодали мне мои учителя. Ах, да - практики. Да где же её взять, если кругом все говорят на моём родном русском языке. Мало знать, надо ещё уметь. Все мы в десятки раз знаем больше, чем умеем. А поскольку процесс говорения как на родном, так и на иностранном языке является физическим процессом, значит если мы хотим говорить красиво и уверенно, необходимо свой речевой аппарат, свои речевые мышцы физически тренировать. Возможно ли это? Ведь я только учу английский, многого не знаю, задумываюсь перед тем, как что-то сказать…

    Теперь зададимся вопросом - а кто может говорить наиболее красиво и наиболее уверенно? Конечно, это артисты и дикторы. Артистов и дикторов специально учат этому. Эти упражнения были разработаны ещё в начале прошлого века, но до сих пор во всех театральных институтах их с успехом применяют для разработки красивой и чистой речи у будущих артистов.

    К сожалению, большинство преподавателей иностранных языков игнорируют эти несложные, но весьма эффективные упражнения. А многие, даже и не знают о них.

    У вас есть уникальная возможность познакомиться с этими упражнениями, опробовать их на себе и применить в своих занятиях иностранным языком.

    Следует заметить, что в отсутствие коммуникативной среды заговорить на иностранном языке без артикуляционных упражнений весьма сложно.

    Давайте с вами посмотрим, что из себя представляют эти упражнения:

    1. Чтение с ускорением
      Берётся любое уже изученное упражнение или текст на английском языке, и каждая его фраза читается четыре раза подряд – сначала очень медленно, затем быстрее и быстрее, но не быстрее, чем возможно читать без ошибок. Этим развивается беглость чтения.
    2. Говорение с комфортной скоростью
      Делается это так: берётся уже изученное упражнение, но уже на русском языке и каждая его фраза читается по-английски медленно, очень медленно, главная задача – грамматически верно выстроить фразу, не допустить ошибок. Читается медленно три-четыре раза, затем чуть быстрее пять раз, затем ещё пять раз повторяется эта фраза, но, уже не глядя в текст. Не следует стремиться говорить как можно быстрее, скорость говорения сама станет оптимальной, комфортной. Затем следует попытаться самому придумать аналогичные предложения и проговаривать их точно также, но уже по-памяти. Этим достигается беглость спонтанного говорения.
    3. Упражнения с карандашом
      Вы, наверняка, видели в кино, как пираты взбираются по веревочным лестницам на борт взятого на абордаж судна, держа в зубах кинжалы. Вот именно таким способом вам следует зажать в зубах карандаш (или старую пластиковую ручку) и читать вслух любой текст (можно даже русский) в течение хотя бы 10-15 минут. Причем, несмотря на помеху, читать надо стараться так, чтобы как можно правильнее произносить все звуки и слова. Такое упражнение следует выполнять каждый день. Что это дает? При помощи карандаша вы усложняете «жизнь» своим органам речи (в основном языку и губам), благодаря чему они становятся более гибкими и послушными. (Здесь можно привести аналогию с гантелями, помогающими развивать силу и повышать тонус мышц тела). Эффект от такого упражнения заметен после первого же занятия. Попробуйте продержаться с карандашом в зубах 20 минут, читая вслух любой текст, а потом прочтите этот же текст еще раз уже без карандаша. Вы сразу заметите, насколько лучше станут слушаться вас ваши язык и губы, и насколько четче станет ваше произношение даже с русским текстом! А после недели таких занятий улучшение вашей дикции заметят все ваши родственники и знакомые. Между прочим, благотворное воздействие на дикцию подобной временной помехи могут подтвердить на своем опыте те, кто в детстве носил во рту специальные пластинки или скобы, чтобы зубы росли ровными и красивыми. Такие приспособления очень мешают говорить, но стоит их вынуть, например, перед тем, как отвечать урок у доски, как произношение становится чуть ли не дикторским!
    4. Чтение русских текстов с английским акцентом
      Здесь всё просто. Берёте любой русский текст и читаете его так, как будто бы Ваш родной язык английский.
    5. Чтение с возрастанием громкости
      Каждая фраза текста читается сначала тихо, второй раз с нормальной громкостью, затем громко, и последний раз на крик.
    6. Чтение высоким и низким тоном
      Каждая фраза текста читается дважды - первый раз высоким голосом, второй раз низким. Для этого приёма необходимы достаточно длинные фразы по 10 слов и больше.

    Вот такие, достаточно простые упражнения. Правда выполнять их необходимо ежедневно и не по три минуты в день, а хотя бы по тридцать. Мои ученики пятиклассники после трёхмесячных ежедневных занятий такими упражнениями во время летних каникул придя в школу заговорили лучше своих учителей.

    Так что у вас есть все шансы значительно улучшить своё произношение путём выполнения этих весьма несложных упражнений. Следует отметить, что работать по этой методике лучше не с обычными текстами из книжки, а с учебными текстами из учебных пособий. Так заодно отрабатываются грамматические конструкции.

    Stylistic devices and expressive means - Стилистические приёмы и выразительные средства

    Эпитет (epithet [?ep?θet]) - определение при слове, выражающее авторское восприятие:
    silvery laugh серебристый смех
    a thrilling tale волнующий/захватывающий рассказ
    a sharp smile острая улыбка
    Эпитет всегда обладает эмоциональным оттенком. Он характеризует объект определённым артистическим способом, раскрывает его особенности.
    a wooden table (деревянный стол) - лишь описание, выражающееся в указании на материал, из которого сделан стол;
    a penetrating look (проникающий взгляд) - эпитет.

    Сравнение (simile [?s?m?li]) - средство уподобления одного объекта другому по какому-либо признаку с целью установления сходства или различия между ними.
    The boy seems to be as clever as his mother. Мальчик, кажется, так же умён, как и его мать.

    Ирония (irony [?a?r?ni]) - стилистический приём, где содержание высказывания несёт в cебе смысл отличный от прямого значения этого высказывания. Главная цель иронии состоит в том, чтобы вызвать юмористическое отношение читателя к описываемым фактам и явлениям.
    She turned with the sweet smile of an alligator. Она повернулась со сладкой улыбкой аллигатора.
    Но ирония не всегда бывает смешной, она может быть жестокой и оскорбительной.
    How clever you are! Ты такой умный! (Подразумевается обратное значение - глупый.)

    Гипербола (hyperbole ) - преувеличение, нацеленное на усиление смысла и эмоциональности высказывания.
    I have told you it a thousand times. Я говорил тебе это тысячу раз.

    Литота/Преуменьшение (litotes [?la?t??ti?z]/understatement [??nd?(r)?ste?tm?nt]) - преуменьшение размера или значения объекта. Литота противоположна гиперболе.
    a cat-sized horse лошадь размером с кошку.
    Her face isn"t a bad one. У неё неплохое лицо (вместо "хорошее" или "красивое").

    Перифраз/Перефраз/Перифраза (periphrasis ) - косвенное выражение одного понятия при помощи другого, его упоминание путем не прямого называния, а описания.
    The big man upstairs hears your prayers. Большой человек наверху слышит твои молитвы (под "большим человеком" подразумевается Бог).

    Эвфемизм (euphemism [?ju?f??m?z?m]) - нейтральное выразительное средство, используемое для замены в речи некультурных и грубых слов более мягкими.
    toilet → lavatory/loo туалет → уборная

    Оксюморон (oxymoron [??ksi?m??r?n]) - создание противоречия путем сочетания слов, имеющих противоположные значения. The suffering was sweet! Страданье было сладким!

    Зевгма (zeugma [?zju??m?]) - опускание повторяющихся слов в однотипных синтаксических конструкциях для достижения юмористического эффекта.
    She lost her bag and mind. Она потеряла свою сумку и рассудок.

    Метафора (metaphor [?met?f??(r)]) - перенос названия и свойств одного объекта на другой по принципу их сходства.
    floods of tears потоки слез
    a storm of indignation шторм негодования
    a shadow of a smile тень улыбки
    pancake/ball → the sun блин/шар → солнце

    Метонимия (metonymy ) - переименование; замещение одного слова другим.
    Примечание: Метонимию следует отличать от метафоры. Метонимия основывается на смежности, на ассоциации объектов. Метафора же основывается на сходстве.
    Примеры метонимии:
    The hall applauded. Зал приветствовал (под "залом" подразумевается не помещение, а зрители, находящиеся в зале).
    The bucket has spilled. Ведро расплескалось (не само ведро, а вода в нём).

    Синекдоха (synecdoche ) - частный случай метонимии; называние целого через его часть и наоборот.
    The buyer chooses the qualitative products. Покупатель выбирает качественные товары (под "покупателем" подразумеваются все покупатели в целом).

    Антономазия (antonomasia [?ant?n??me?z??]) - вид метонимии. Вместо собственного имени ставится описательное выражение.
    The Iron Lady Железная леди
    Casanova Казанова
    Mr. All-Know Мистер всезнающий

    Инверсия (inversion [?n?v??(r)?(?)n]) - полное или частичное изменение прямого порядка слов в предложении. Инверсия налагает логическое напряжение и создаёт эмоциональную окраску.
    Rude am I in my speech. Грубый я в своей речи.

    Повторение (repetition [?rep??t??(?)n]) - выразительное средство, используемое говорящим в состоянии эмоционального напряжения, стресса. Выражается в повторении смысловых слов.
    Stop! Don"t tell me! I don"t want to hear this! I don"t want to hear what you"ve come for. Прекрати! Не говори мне! Я не хочу слышать этого! Я не хочу слышать то, для чего ты вернулся.

    Анадиплоcис (anadiplosis [?æn?d??pl??s?s]) - использование последних слов предыдущего предложения в качестве начальных слов следующего.
    I was climbing the tower and the stairs were trembling. And the stairs were trembling under my feet. Я на башню всходил, и дрожали ступени. И дрожали ступени под ногой у меня.

    Эпифора (epiphora [??p?f(?)r?]) - использование одного и того же слова или группы слов в конце каждого из нескольких предложений.
    Strength is given to me by fate. Luck is given to me by fate. And failures are given by fate. Everything in this world is given by fate. Силы даны мне судьбой. Удача дана мне судьбой. И неудача дана мне судьбой. Всё в мире вершится судьбой.

    Анафора/Единоначатие (anaphora [??naf(?)r?]) - повторение звуков, слов или групп слов в начале каждого речевого отрывка.
    What the hammer? What the chain? Чей был молот, цепи чьи,
    In what furnace was thy brain? Чтоб скрепить мечты твои?
    What the anvil? What dread grasp Кто взметнул твой быстрый взмах,
    Dare its deadly terrors clasp? Ухватил смертельный страх?
    ("The Tiger" by William Blake ; Перевод Бальмонта)

    Полисиндетон/Многосоюзие (polysyndeton [?p?li:?s?nd?t?n]) - намеренное увеличение количества союзов в предложении обычно между однородными членами. Данный стилистический приём подчеркивает значимость каждого слова и усиливает выразительность речи.
    I will either go to the party or study up or watch TV or sleep. Я или пойду на вечеринку или буду готовиться к экзамену или буду смотреть телевизор или лягу спать.

    Антитеза/Противопоставление (antithesis [æn?t?θ?s?s]/contraposition ) - сопоставление противоположных по смыслу образов и понятий либо противоположных эмоций, чувств и переживаний героя или автора.
    Youth is lovely, age is lonely, youth is fiery, age is frosty. Молодость прекрасна, старость одинока, молодость пламенна, старость морозна.
    Важно: Антитеза и антитезис - два разных понятия, но в английском языке обозначаются одним и тем же словом antithesis [æn"t???s?s]. Тезис - это суждение выдвинутое человеком, которое он доказывает в каком-либо рассуждении, а антитезис - суждение противоположное тезису.

    Эллипсис (ellipsis [??l?ps?s]) - намеренный пропуск слов, не влияющих на смысл высказывания.
    Some people go to priests; others to poetry; I to my friends. Одни люди идут к священникам, другие - к поэзии, я - к друзьям.

    Риторический вопрос (rhetoric/rhetorical questions [?ret?r?k/r??t?r?k(?)l ?kwest?(?)nz]) - вопрос, на который не требуется ответа, так как он уже заранее известен. Риторический вопрос используется для усиления смысла высказывания, для придания ему большей значимости.
    Have you just said something? Ты что-то сказал? (Как вопрос, задаваемый человеком, который не расслышал слов другого. Данный вопрос задается не для того, чтобы узнать сказал ли что-то человек вообще или нет, так как это итак известно, но с целью узнать что именно он сказал.

    Каламбур/Игра слов (pun ) - шутки и загадки, содержащие игру слов.
    What is the difference between a schoolmaster and an engine-driver?
    (One trains the mind and the other minds the train.)
    В чём разница между педагогом и машинистом?
    (Один ведёт наши умы, другой умеет водить поезд).

    Междометие (interjection [??nt?(r)?d?ek?(?)n]) - слово, которое служит для выражения чувств, ощущений, душевных состояний и др., но не называет их.
    O! Oh! Ah! О! Ах! Ой! Ох!
    Aha!(Ага!)
    Pooh! Тьфу! Уф! фу!
    Gosh! Черт возьми! О черт!
    Hush! Тише! Тс! Цыц!
    Fine! Хорошо!
    Yah! Да ну?
    Gracious Me! Gracious! Батюшки!
    Christ! Jesus! Jesus Christ! Good gracious! Goodness gracious! Good heavens! Oh my god!(Господи! Боже мой!

    Клише/Штамп (cliche [?kli??e?]) - выражение, которое стало банальным и избитым.
    Live and learn. Век живи - век учись.

    Пословицы и поговорки (proverbs and sayings [?pr?v??(r)bz ænd?se???z]) .
    A shut mouth catches no flies. В закрытый рот и муха не залетит.

    Идиома/Устойчивое выражение (idiom [??di?m] / set phrase ) - словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Из-за того, что идиому невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.
    No matter Неважно/Вёе равно
    Cloud up Нахмуриться



    Случайные статьи

    Вверх